gözlerin gözlerime değince felaketim olurdu
Gözlerin gözlerime değince felâketim olurdu ağlardım fransızca. Tekrar hemen çevir butonuna t. üçüncü şahsin şiiri gözlerin gözlerime değince felâketim olurdu ağlardım beni sevmiyordun bilirdim bir sevdiğin vardı duyardım çöp gibi bir oğlan ipince hayırsızın biriydi fikrimce ne vakit karşımda görsem öldüreceğimden korkardım felâketim olurdu ağlardım ne vakit maçka dan geçsem limanda hep gemiler olurdu ağaçlar kuş gibi gülerdi bir rüzgâr aklımı.
Ne vakit maçka dan geçsem limanda hep gemiler olurdu ağaçlar kuş gibi gülerdi bir rüzgâr aklımı alırdı sessizce bir cigara yakardın parmaklarımın ucunu yakardın kirpiklerini.
Gözlerin gözlerime değince felaketim olurdu. Bu şiiri hepimiz okumadıysak bile dizilerden duymuşuzdur. Gözlerin gözlerime değince felâketim olurdu ağlardım usta şair attila ilhan ın gözlerin gözlerime değince felâketim olurdu ağlardım dizesiyle başlayan üçüncü şahsın şiiri. Ali rahmet fekeli de bu yalnız ortamda ona bir şiir okuyor. çeviri yapılırken hata oluştu.
Gözlerin gözlerime değince felâketim olurdu ağlardım beni sevmiyordun bilirdim bir sevdiğin vardı duyardım çöp gibi bir oğlan ipince hayırsızın biriydi fikri. Bir zamanlar çukurova ali fekeli gözlerin gözlerime değince felaketim olurdu ağlardım bir zamanlar çukurova dizisinde ali fekeli yaman hanımla bir gecekonduda yalnız kalıyorlar. Gözlerin gözlerime değince felaketim olurdu ağlardım beni sevmiyordun bilirdim bir sevdiğin vardı duyardım çöp gibi bir oğlan ipince hayırsızın biriydi fikrimce ne vakit karşımda görsem öldüreceğimden korkardım felaketim olurdu ağlardım ne vakit maçka dan geçsem limanda hep gemiler olurdu ağaçlar kuş gibi gülerdi.